日期:2015-11-22 信源:译言网点击:


Stripped from its fancy (and mystifying) jargon, quantitative easing (QE) simply means increasing the quantity of money supply, or easing credit conditions -- in the hope of stimulating a stagnant economy. This is usually done by having central banks inject a predetermined quantity of money into the coffers of commercial banks in return for the purchase of their financial assets, which consist largely of government bonds. Although it is typically done electronically, or on paper, its practical effect is the same as printing money.


This is supposed to be an expansionary monetary policy designed to promote economic recovery. The rationale behind the policy is that the addition of new funds to the capital base of the commercial banks (at, or near, zero interest rates) will enable them to, in turn, extend new credit to businesses and/or manufacturers at reasonably low rates so that they would, then, be encouraged to borrow, to expand, to hire and, therefore, create growth and prosperity.


While under certain circumstances (when money supply or capital markets are tight, interest rates are too high and effective demand or purchasing power is strong) this may work, under the current market conditions (where there is no shortage of capital, low interest rates or the cost of borrowing is already low, and effective demand is very weak) it is bound to fail -- as it has actually failed miserably.

Borrowing and investing in the production of goods and manufactures is weak not because there is a shortage of investible funds (corporations are sitting on more than $2 trillion in cash but not hiring) or because the cost of borrowing is too high, as is implicitly assumed by the QE gurus, but because the macro-level purchasing power is too weak, and the uncertain market conditions do not warrant investment and expansion. Furthermore, corporations prefer to produce not at home but where the labor is cheapest globally.


Likewise, the reluctance on the part of banks to extend credit to manufacturers is not because they lack capital, but because they find it more profitable to invest in speculation, that is, in buying and selling of assets and/or securities such as bonds, stocks, commodities, real estate, currencies, and the like -- destabilizing activities that tend to create asset price bubbles, inevitably followed by bursts. Parasites discovered long time ago that it is easier to suck the existing blood out of the body of living organisms than producing it from scratch. Karl Marx used an even better metaphor to characterize parasitic finance capital, "The complete objectification, inversion and derangement of capital as interest-bearing capital...It appears as a Moloch demanding the whole world as a sacrifice belonging to it of right."


This explains why instead of increasing industrial production and raising employment the $1.2 trillion dollars of money that the Federal Reserve Bank has pumped into the coffers of commercial banks through two rounds of QEs has simply resulted in further financialization of the economy; which goes to explain the significant bubbling of some asset prices of the past few years, especially the considerable rise in certain share prices as well as the drastic rise in the price of a number of important commodities such as rice, wheat, and oil.


By the same token, it also explains why the QE policy has further exacerbated income and wealth inequality, both in Europe and the United States, as it has helped only the financial elite without any help to the public. "The evidence suggests that QE cash ends up overwhelmingly in profits, thereby exacerbating already extreme income inequality and the consequent social tensions that arise from it," reports Dhaval Joshi of BCA Research. Joshi further points out that real wages -- adjusted for inflation -- have fallen in both the U.S. and UK, where QE has been used to promote growth. "The shocking thing is, two years into an ostensible recovery, [UK] workers are actually earning less than at the depth of the recession. Real wages and salaries have fallen by £4 billion. Profits are up by £11 billion. The spoils of the recovery have been shared in the most unequal of ways." In Germany, meanwhile, where there has been no quantitative easing, real wages have risen.

出于同样的原因,为什么量化宽松政策进一步加剧了收入和财富的不平衡也得到了解释,无论是在美国还是欧洲,这一政策只是帮助了金融精英,对大众并没有任何帮助。“有证据显示量化宽松之现金最终会以不可阻挡之势变为利润,这就扩大了业已存在的收入极端不平衡并加剧了从中滋生出的社会矛盾。”BCA Research的Dhaval Joshi报道说。Joshi进一步指出在量化宽松政策被用于推动增长的美国和英国,实际工资(扣除通胀因素)变少了。“表面复苏两年来,英国的工人实际比经济危机最严重时挣钱更少,这简直骇人听闻。实际工资总共减少了40亿英镑,而利润却增加了110亿英镑。复苏的带来的好处没能以最公平的方式分享。”

It is not unreasonable, therefore, to conclude that the financial oligarchy is using QE essentially as a legal, policy tool to further enrich itself at the expense of everybody else. Not only were the Wall Street gamblers able to bail themselves out by means of $16 trillion of taxpayers' dollars, but now they are also showering themselves with additional trillions of QE dollars to grow even richer and bigger.


Let us assume for a moment that, as the Federal Reserve and the government claim, QE is honestly designed to be an expansionary monetary policy intended to stimulate the economy. If so, why is then the government at the same time pursuing a fiscal policy that is contra-actionary, that is, moving in the opposite direction of the monetary policy by cutting social spending at all levels of the public sector?


The answer is that while from the viewpoint of national or public interests the two policies contradict each other, they are quite consistent from the viewpoint of Wall Street gamblers; both the supposedly expansionary monetary policy and the brutally austere contra-actionary fiscal policy serve the nefarious interests of the financial aristocracy. It is hard to believe that economic policy makers do not see the obvious: that their monetary and fiscal policies contradict each other. But, then, it is perhaps not so much a matter of economic know-how or policy expertise as it is of wicked preferences and warped loyalties to the powerful special interests to be served.



租赁世界倾力打造互联网数据资讯、行业资源、电子商务、移动互联网、网络营销平台。 每日持续更新报道业界、市场资讯及产品资讯,是最不及时不权威的产业资讯及租赁资讯报道平台。

转载内容版权归作者及来源网站所有,本站原创内容转载请注明来源。版权声明: 所有注明”信源:租赁视界“的图像音频视频资料版权均属本网站所有, 转载时须注明“来源:租赁视界”。除非特别注明,本站所有文章均不代表本站观点。报道中出现的商标属于其合法持有人。 本网站所载文章系出于非营利、传递更多信息之目的,不希望被转载的媒体或个人可与我们联系删除。 请遵守理性,宽容,换位思考的原则。 免责声明:本站行业新闻资讯栏目所提供的内容有部分来源于网络,版权归原作者。 并对这些信息的准确性和完整性不作任何保证!所转载的文章出于传递更多信息之目的, 并不意味着赞同其观点或证实其描述。 站内提供的部分文章和图片资源或是网上搜集或是由网友提供, 若无意中侵犯了哪个媒体、公司或个人的知识产权或权益, 敬请来信来电通知我们!本站将在3个工作日内删除!